Especializada en Localización y Mediación Transcultural
HISTORIA | TURISMO| MARKETING
Historiadora de formación con experiencia académica y laboral en Japón, lo que me permitió alcanzar conocimientos equivalentes al N2 en el idioma japonés. Decidí convertir mi pasión y mis aprendizajes en mi profesión, con el objetivo de ser un sólido enlace intercultural entre mi tierra natal y mi segundo hogar.
Mi enfoque se sustenta en atender con mimo los matices y contextos presentes en la lengua japonesa, para trasladarlos al mundo hispanohablante con precisión y naturalidad, favoreciendo así un entendimiento entre ambas culturas. Con disciplina, agilidad y suma atención al detalle cada proyecto recibe mi total dedicación, de la mano con un servicio al cliente cálido y transparente. Mi método es simple pero efectivo, garantizando calidad, consistencia y seguridad.
Auditoría de archivos y envío del presupuesto (gratuito y sin compromiso).
Inicio de la producción tras la confirmación.
Proceso de traducción mediante OmegaT. Apoyado en glosarios y MT personales, junto con investigaciones paralelas.
Revisión y control de calidad mediante LanguageTool.
Entrega puntual junto con su factura correspondiente, ambas bajo cifrado para mayor seguridad y confidencialidad.
Proyecto traducido en el formato acordado.
Informe de traducción (explicación del criterio tomado por la traductora).
Dos rondas de revisión gratuitas (durante los 10 días siguientes).
Accede para visualizar pruebas de mis trabajos:
*Todos los proyectos presentados en este portfolio son muestras creadas exclusivamente con fines de demostración técnica y profesional. Se respetan y citan debidamente los derechos de autor originales en cada documento.
¡Hasta un 20% de descuento para nuevos clientes!
Solicita tu presupuesto sin compromisos y recíbelo en menos de 24 horas.
Para más información, consulte mis Términos y Condiciones de Servicio.